首页 > 新闻内容详情
“叉烧”有官方英文名说明了什么?

“叉烧”有官方英文名说明了什么?

所属分类:新闻

发布时间:2025-11-28 00:27:14

更新日期:2025-11-28 00:27:14

标签:

官方网址:

SEO查询: 爱站网 站长网 5118

进入网站
标签ad报错:该广告ID(3)不存在。
网站及网址申请收录 本站只收录合法内容
内容介绍

  经典粤菜“叉烧”有官方英文名了!就叫“Char Siu”!近日,广州市委外办正式发布《广州市公共场所英文标识译写规范》(2025版)(以下简称《规范》)。该《规范》在2022版规范基础上进行系统性升级,进一步优化城市语言环境,让公共标识指引更清晰易懂,全面提升广州国际化形象与涉外服务质效。

  说起“叉烧”,相信大家都不陌生,但对于不少广东孩子而言,它可能是一个让人“又爱又恨”的名词。

  一来,它是好吃不腻的“广式锅包肉”,且吃法多样——早茶来个叉烧包、中午点碟叉烧饭、饭后还能尝块叉烧酥。不开玩笑,在这里,“叉烧”可以从早吃到晚,也可以从小吃到大。

  二来,它几乎是每位广东妈妈称呼子女的“专属外号”,经典如“生嚿(块)叉烧都好过生你”,既让人摸不着头脑,又莫名顺耳。这个奇妙的类比,不仅是许多广东小孩的“童年回忆”,近来更是通过互联网传遍大江南北,甚至火到国外。

  可以说,“叉烧”这个既以美味出名,又以“吐槽”出圈的名词,在某种程度上代表了广府文化中最接地气的一面。而在广州,像这样“好吃又好玩”的本地特色名词还有很多,比如云吞(馄饨)、肠粉、陶陶居、点都德……

  那么,如何更好地将这些特色美食与文化符号介绍给国外友人?英文标识译写就显得尤为重要了。正如本次《规范》,系统补充了广州城市道路、经典粤菜、特色景点等标识译写规范,例如,云吞(馄饨)保留其原拼写方式,译作“Wonton”,而百年老店如陶陶居则译作“Tao Tao Ju Restaurant”——先用汉语拼音拼写其全称,然后再用英文译写其性质或产品,直截了当。这下,再请外国朋友来广州吃饭,就不用为翻译店名和菜名发愁了。

  更进一步来看,一块“叉烧”译名的规范,实则是城市国际化治理的一个生动缩影。它不仅是语言翻译问题,还体现了城市治理能力与国际化水平,更是加快培育建设国际消费中心城市的应有之义。当广州以标准化、法治化的方式系统推进这项工作,它提升的不仅是街头的“国际范”,更是由内而外的文化自信,这为城市的发展注入了持久的活力。所以说,这个“Char Siu”,叫得好!

领会B2B网温馨提示:

"“叉烧”有官方英文名说明了什么?"浏览人数已经达到,如你需要查询该内容或者官方网站life.linghuishenghuo.com 的相关权重及百度收录信息,可以点击爱站网"爱站数据"站长之家网"Chinaz数据"进入;5118"进入查询更多!

以目前的网站数据参考,建议大家请以爱站数据为准,更多网站价值评估因素如:访问速度、搜索引擎收录以及百度收录索引量、用户体验等;当然要评估一个站的价值,最主要还是需要根据您自身的需求以及需要,一些确切的数据则需要找的站长进行洽谈提供,如该内容百度收录情况及官方网站的IP、PV、跳出率等!


互联网 life.linghuishenghuo.com 文章内容百度收录查询
当你在网上看到“叉烧”有官方英文名说明了什么?标题时,领会B2B网尽可能为你提供更多关于“叉烧”有官方英文名说明了什么?的内容及“叉烧”有官方英文名说明了什么?文章,你还可以在百度进行“叉烧”有官方英文名说明了什么?关键词搜索相关内容文章进行查询你想要的信息!

领会B2B网免责声明:

你所看到的关于“叉烧”有官方英文名说明了什么?内容都来源于网络,不保证外部链接及内容的一定准确性和完整性,同时,对于该外部链接的指向,不由本站实际控制,在2025-11-28 00:27:14收录时,该网页上的内容,都属于合规合法,后期网页的内容如出现违规,可以直接联系网站管理员进行删除,本站不承担任何责任。