成都

鹬蚌相争文言文的原文加译文

赵且伐燕,苏代为燕惠王曰:"今臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝(qián)其喙(huì)。鹬曰:‘今日不雨,明日仿态不雨,即有死蚌。’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬。’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众。臣恐强秦之为渔父也 。故愿王熟计之也。"惠芦大闭王曰"善!"乃止。翻译  赵国将要讨伐(攻打)燕国,苏代为燕国去游说赵文惠王说:“今天我来,渡过易水时,看到有个河蚌刚刚打开晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:(如果你不放了我)今天不下雨,明天不下雨,那就会有死蚌了。'河蚌也对鹬说:“(我怎么能放了你)今天你的嘴不取出来,明天你的嘴不取出来,那就会有死鹬了。'两个不肯互相放弃,渔夫看见了,就把它们俩一起捉走了。现在赵国攻打燕国,燕赵两国长时间相持,对两者都没好处。我担心强大的秦国要成为渔夫了。所以请大王再仔细考虑这件事。”赵惠王说:“好。”于是取消了攻打燕国的计划。注释  1方:刚刚。 鹬蚌相争图2蚌:贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可产珍珠。3曝(pù):晒(太阳)。4支:支持,即相持、对峙。5鹬:一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。6箝:同“钳”,把东西夹住的意思。7喙:嘴,专指鸟兽的嘴。8雨:这里用作动词,下雨。9 即:就,那就。10 谓:对……说。11舍:放弃。12相舍:互相放弃。13并:一起,一齐,一同。14禽:同“擒”,捕捉,抓住。15且:副词,将要。16过:经过。17弊:同“蔽”,蒙蔽。18恐:担心。19为:替,给。 两方为某事争执不下时,往往让第三方胜利陪裂。20今:现在。21惠王:指赵文惠王。22相支:相持。对峙的意思。

© 版权声明
评论 抢沙发
加载中~
本站一律禁止以任何方式发布或转载任何违法的相关信息
每日一言
不怕万人阻挡,只怕自己投降
Not afraid of people blocking, I'm afraid their surrender